Четверг, 09 февраля 2023
1

Санкт-Петербург

«Это памятника Пускина?»: зал безудержно хохотал после анекдота Норкина про китайца и русский язык

Телеведущий вспомнил забавный случай из далекого прошлого, когда его однокурсник из Китая никак не мог найти памятник поэту Александру Пушкину в Москве.

«Это памятника Пускина?»: зал безудержно хохотал после анекдота Норкина про китайца и русский язык

Телеведущий Андрей Норкин рассказал о тонкостях изучения русского языка иностранцами. Непридуманную историю из своего прошлого он представил еще в конце октября, когда выступил в Петербурге с концертной программой «Почти другой формат». Журналист порадовал поклонников шутками, которые не попали в его телешоу «Место встречи», так как показались редакторам слишком смелыми и большими по объему.

«Почти другой формат» ведущий представил еще 29 октября на сцене Культурного центра ГУ МВД России. Рассказывая о гастрольных концертах, Норкин всякий раз признавался, что при подготовке к съемкам «Места встречи» на канале НТВ у него оставалось много неиспользованного материала, который он очень хотел бы включить в творческие вечера. В прошлом году он исколесил всю страну с программой «Другой формат», где читал со сцены юморески собственного сочинения и демонстрировал вокальные данные.

В 2022-м у лауреата премии ТЭФИ возникла идея «Почти другого формата», уникального сборника анекдотов на различные темы: от политики и шоу-бизнеса до современного искусства и особенностей народов мира.

Как раз-таки народным особенностям Норкин и посвятил одну из своих историй на октябрьском выступлении в Северной столице. Речь зашла об изучении иностранцами русского языка и о том, как они воспринимают русскую речь.

«На кинофестивале француз, синхронный переводчик с русского языка, мне говорил: “Я понимаю, что ваш язык очень своеобразный. Но почему даже географические названия вы произносите по-своему?.. На всех языках говорят Парис, Пэрис, Паризи. И только на русском говорят Париж. Почему Париж-ж?” А я стоял и думал: “Ну как ему объяснить? Это надо всю жизнь прожить в нашей стране, чтобы понять, что у нас там все через ж***. В том числе и Париж-ж!», – рассказал телеведущий.

Что такое настоящее знание языка – именно таким вопросом ведущий задался, когда продолжил рассказывать увлекательную историю из жизни своего приятеля родом из Китая. Русский язык он учил с репетитором, но нюансы произношения оставались для молодого человека непреодолимым препятствием. Однажды это дало о себе знать самым курьезным образом.

«Приятель мне рассказывал: “Я стою-глязу, тоцно не знаю: это Пускина или не Пускина? Подхозу к одному, спрасиваю: “Это памятника Пускина?” Он мне говорит: “Ну?». Думаю, сто такое “ну”? Это ни да, ни нет. Наверное, невезливо спросил. Подхозу к другому: “Извините, это памятника Пускина?”. Он говорит: “Ага!”. Кто такой “ага”? Мы такого слова не проходили. Опять неправильно спросил. Надо “позалуста” сказать. Подхожу к симпатичной женщине: “Извините, позалуста, простите за беспокойство, это памятника Пускина?” “Да, – говорят, – это он, Александр Сергеевич” “Спасибо больсое! Только объясните, почему мне все отвечают по-разному? Один сказал “ну”, другой – “ага”, и только вы ответили “да”», – поделился журналист.

Ответ на вопрос незадачливого китайца оказался неожиданным.

«Видите ли, мой друг, – отвечает она, – тут все зависит от культуры. Если человек малокультурный, окончил четыре класса, он вам ответит “ну”. Если у него уже семиклассное образование – он вам скажет “ага”. “Понимаю, понимаю! Значит, у вас образование высшее?” Она говорит: “Ну…”», – процитировал диалог Норкин.

Зал взорвался хохотом от финальной фразы именитого журналиста. На том же творческом вечере Норкин представил анекдоты о политических реалиях на примере супружеской измены, суровой жизни провинциальных театральных артистов, а также повеселил поклонников историей о забывчивой старушке.